I'm more interested in how it's doing sale or popularity wise to see if it's gonna even survive the trail run
Well popularity wise it's doing exceptional. Proof of this is in this very thread as I've since it popularity ,more accurately since the beginning of thus thread, have interpolated in this thread its weekly ranking, however as I've pointed out until Volume 1 has hit the shelves it isn't substantial.
Weekly Shonen Jump Issue #27 ToC (June 1st, 2015): World Trigger (Cover, Lead CP, 2nd Anniversary) 1- Black Clover 2- One Piece Devily Man (Center Color, 25 p.) 3- Assassination Classroom 4- Hinomaru Sumo Straighten Up! Welcome to Shika High's Competitive Dance Club (Not ranked) 5- Food Wars: Shokugeki no Soma 6- Haikyu!! My Hero Academia (Center Color) Naruto: The Seventh Hokage and the Scarlet Spring 7- Gintama 8- The Mishaps of Kusuo Saiki 9- Nisekoi Collection of Jump+ Series' Special Chapters (Center Color, 32 p.) Lady Justice (23 p., not ranked) 10- Toriko 11- Kagamigami 12- Kochikame 13- Ultra Battle Satellite 14- Bleach
Rax: here's this week or rather or rather last week rankings.
Additionally, I don't know if or if you're a fan of magical manga, I would think you would like it, probably.
Aster is already an existed name and is likely the most viable option and will be what I go with until an oof I clay translated volume is out and says othereise
Yet there exist a variable ( through insinuation that the author has laced through the serialization ) that stands in opposition to that notion. Anyway, I think at the end of the day it comes down to personal preferences.
While it will likely be romanized as Aster when officially translated, the phonetical way it's written in Japanese is Asutaa. the "aa" at the end of a Japanese word is pronounced as such but when translated over into English, it's often replaced with ar or er.
Starjun a character from Toriko. The actual spelling is Sutaajun. Much like Kuririn is changed to Krillin in English. I would say you're right as far as romanized names go but Kade17 is actually closer to the Japanese way of saying it. Neither is incorrect depending on whether you're trying to say it like the Japanese or the English translation. I switch back and forth unconsciiously all the time like "Buranchi/Brunch" Sani/Sunny etc. They are both correct.
Weekly Shonen Jump Issue #28 (June 8th, 2015): Toriko (Cover, Lead CP, 7th Anniversary) 2- One Piece Food Wars: Shokugeki no Soma (Center Color) 3- My Hero Academia Straighten Up! Welcome to Shika High's Competitive Dance Club (Not ranked) Black Clover (Center Color) Devily Man (23 p., not ranked) Naruto: The Seventh Hokage and the Scarlet Spring The Gods of Laughter: The Final Chapter (One-Shot, 19 p.) 4- Haikyu!! Lady Justice (Not ranked) Nisekoi (Center Color) 5- Hinomaru Sumo 6- The Mishaps of Kusuo Saiki Onsengai no Medusa (Jump+ series, Special chapter) 7- Gintama 8- Kochikame 9- Kagamigami 10- Bleach 11- Ultra Battle Satellite The Story of Isobe Isobee World Trigger (Absent) x ()